机读格式显示(MARC)
- 000 01330nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5658-3771-5 |d CNY38.00
- 100 __ |a 20190612d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 戏曲文本译介主体和译介策略 |9 xi qu wen ben yi jie zhu ti he yi jie ce lue |f 苏凤著
- 210 __ |a 汕头 |c 汕头大学出版社 |d 2019
- 300 __ |a 基金项目:北京市教委社科基金项目“戏曲文本译介主体和译介策略研究”资助出版
- 330 __ |a 本书立足于戏曲文本翻译的普适性和特殊性,在译介学和比较文化理论的关照下,结合目前《牡丹亭》的译本情况,如Cyril Birch、张光前和汪榕培等译者的主体性和他们各自在译本中所采取的译介策略,分析戏曲文本译介主体和译介策略选择的目标导向及实际效果,探讨有益于戏曲文本在海外传播的有效译介主体和译介策略。
- 606 0_ |a 戏曲文学 |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 苏凤 |9 su feng |c (女, |f 1980-) |4 著
- 801 _0 |a CN |b 91MARC |c 20210415
- 905 __ |a SYXY |d I207/1070YZ
- 906 __ |z 004 |x 004 |z 004 |x 004
- 909 __ |b 2K037156 |c 38.00 |x I207/1070 |e 中文图书 |d TSG |t 2021-04-15 19:47:33
- 909 __ |b 2K037157 |c 38.00 |x I207/1070 |e 中文图书 |d TSG |t 2021-04-15 19:47:33
- 909 __ |b 2K037156 |t 20210415 |x I207/1070 |d XZYESF |d XZYESF |b 2K037157 |t 20210415 |x I207/1070 |d XZYESF |d XZYESF